Helbestên Helbestvanek Îranî bi Kurdî hatin vergerandin
17:22 - 7 Nîsan 2013
Ajansa Kurdpa: Nawendek weşan û bilav kirina irtûkan li Kurdistana Turkiyê Helbestên Sohrab Sêpêhrî bi Kurdisya Kurmancî vergerandin.
Li gor nûçeya gihîştî bi ajansa nûçegihaniya kurdpa, Weşanxaneya “Ronahî” li bajarê “Amed”ê li Kurdistana Turkiyê jibo cara yekem helbestên Helbestvanê navdar yê Îranî, Sohrab Sipêhrî wergerandin ser zimanê Kurdî.
Weşanxaneya han heya niha gelek asar ji Farsî bo Kurmancê wergerandine.
berê jî weşanxaneya Ronahî di babetekê de Helbestên Baba Tahir nirxandibûn.
Sohrab Sohrab Sipêhrî di sala 1928’an li bajarê Kaşanê hatiye dine û dîwana helbestên xwe binavê “Mirina Rengan” bilav kiriye.
vî hin asarên din wek “Nîşan”Dengê Pêyê Avê”û “Mosafir bilav kirine. Navbirî di sala 1981’an seva tûşbûn bi Penceşêrê miriye.
Li gor nûçeya gihîştî bi ajansa nûçegihaniya kurdpa, Weşanxaneya “Ronahî” li bajarê “Amed”ê li Kurdistana Turkiyê jibo cara yekem helbestên Helbestvanê navdar yê Îranî, Sohrab Sipêhrî wergerandin ser zimanê Kurdî.
Weşanxaneya han heya niha gelek asar ji Farsî bo Kurmancê wergerandine.
berê jî weşanxaneya Ronahî di babetekê de Helbestên Baba Tahir nirxandibûn.
Sohrab Sohrab Sipêhrî di sala 1928’an li bajarê Kaşanê hatiye dine û dîwana helbestên xwe binavê “Mirina Rengan” bilav kiriye.
vî hin asarên din wek “Nîşan”Dengê Pêyê Avê”û “Mosafir bilav kirine. Navbirî di sala 1981’an seva tûşbûn bi Penceşêrê miriye.