کلیهی غزلیات حافظ به کُردی ترجمه شد
16:12 - 1 مرداد 1391
آژانس کُردپا: دیوان غزلیات حافظ شیرازی از سوی یک نویسندهی خوشذوق کُردستانی به زبان کُردی ترجمه گردید.
کتاب شعر تافگهی ئه وین( آبشار عشق) که ترجمهی کلیهی عزلیات حافظ شیرازی است توسط \"مُلا عمر صالحی صاحب\" از فارسی به زبان کُردی برگردانده شد.
برپایهی گزارش وبسایت خبررسانی \"سهقز\"، کتاب تافگهی ئهوین با 1000 صفحه از سوی \"انتشارات دانشگاه کُردستان\" چاپ و منتشر گردیده و ویراستار این اثر گرانبها را \"رضا یادگار نوین\" بر عهده داشته است.
کتاب شعر مذکور در 1500 تیراژ طی روزهای گذشته در پیشخانهی کتابخانهها قرار گرفت.
پیشتر ماموستا عمر صالحی در گفتوگو با وبسایت \"سقزآوا\" گفته بود که ترجمهی دیوان حافظ با همان اوزان و با همان سبک و سیاق مورد نظر حافظ میباشد و بعد از اتمام ترجمهی هر غزل، یک بیت از خود بنده نیز گنجانده شده است.
ماموستا عمر صالحی سال 1324 در روستای \"درگاه سلیمان\" شهرستان سقز متولد و نزد مرحوم پدرش و نیز مُلا احمد نمهشیری و مُلا حسین ادیبی و حسین علائی اردلانی تحصیلات خود را گذارنده و سال 57 رسماً در آموزش و پرورش بعنوان آموزگار استخدام شد.
این شاعر که تاکنون دو کتاب شعر کُردی به نامهای \"له ههر چیمهنی دیمهنی\" و \"دوبیتیهای کُردی\" به چاپ رسانده، تخلص شاعری وی \"کولیل\" است.
قبلاً و در دههی 70 خورشیدی، مرحوم \"ماموستا عباس حقیقی\" شاعر بلندآوازهی کُردستان، 100 غزل حافظ را به زبان کُردی ترجمه کرده بود.
کتاب شعر تافگهی ئه وین( آبشار عشق) که ترجمهی کلیهی عزلیات حافظ شیرازی است توسط \"مُلا عمر صالحی صاحب\" از فارسی به زبان کُردی برگردانده شد.
برپایهی گزارش وبسایت خبررسانی \"سهقز\"، کتاب تافگهی ئهوین با 1000 صفحه از سوی \"انتشارات دانشگاه کُردستان\" چاپ و منتشر گردیده و ویراستار این اثر گرانبها را \"رضا یادگار نوین\" بر عهده داشته است.
کتاب شعر مذکور در 1500 تیراژ طی روزهای گذشته در پیشخانهی کتابخانهها قرار گرفت.
پیشتر ماموستا عمر صالحی در گفتوگو با وبسایت \"سقزآوا\" گفته بود که ترجمهی دیوان حافظ با همان اوزان و با همان سبک و سیاق مورد نظر حافظ میباشد و بعد از اتمام ترجمهی هر غزل، یک بیت از خود بنده نیز گنجانده شده است.
ماموستا عمر صالحی سال 1324 در روستای \"درگاه سلیمان\" شهرستان سقز متولد و نزد مرحوم پدرش و نیز مُلا احمد نمهشیری و مُلا حسین ادیبی و حسین علائی اردلانی تحصیلات خود را گذارنده و سال 57 رسماً در آموزش و پرورش بعنوان آموزگار استخدام شد.
این شاعر که تاکنون دو کتاب شعر کُردی به نامهای \"له ههر چیمهنی دیمهنی\" و \"دوبیتیهای کُردی\" به چاپ رسانده، تخلص شاعری وی \"کولیل\" است.
قبلاً و در دههی 70 خورشیدی، مرحوم \"ماموستا عباس حقیقی\" شاعر بلندآوازهی کُردستان، 100 غزل حافظ را به زبان کُردی ترجمه کرده بود.