\"بوی نامه\"‌اثر استاد شیرکو بیکس به فارسی ترجمه شد

15:06 - 14 آبان 1392
آژانس کُردپا: مجموعه شعر \"بوی نامه\" نوشته‌ی زنده یاد شیرکو بیکس، توسط مترجم بوکانی به فارسی، ترجمه شد.

به گزارش آژانس خبررسانی کُردپا، رضا کریم مجاور مترجم و ادیب بوکانی معتقد است که ماموستا شیرکو بی‌کس یکی از شاعران بلندآوازه‌ی کُردستان می‌باشد و ضروریست کلیه‌ی آثار این شاعر ملی‌گرا به فارسی و دیگر زبان‌ها ترجمه شود.

\"16566.jpg\"
رضا کریم مجاور، مترجم و ادیب بوکانی
این مترجم کُرد پیشتر نیز کتاب \" قصر پرندگان غمگین\" نوشته‌ی بختیار علی را به فارسی ترجمه کرده بود.

علاوه بر \"بوی نامه\"، ٧ اثر دیگر استاد \"شیرکو بیکس\" پیشتر به زبان فارسی برگردانده شده‌اند.

علی صالحی، عزیز ناصری، رضا کریم مجاور، محمدرئوف مرادی، مریوان حلبچه‌ای و فریاد شیری\" از جمله نویسندگان و مترجمین کُردی می‌باشند که آثار این شاعر کُرد را به زبان فارسی ترجمه کرده‌اند.

شیرکو بیکس شاعر سرشناس کُرد، فرزند \"فایق بیکس\" و متولد سال ١٣١٩ در سلیمانیه می‌باشد.

این شاعر معاصرکُرد روز یکشنبه سیزدهم مردادماه سال جاری، به دلیل بیماری سرطان در یکی از بیمارستان‌های استکهلم کشور سوئد دار فانی را واع گفت.
شیرکو بیکس در مجموع دارای ٣٥ اثر ادبی می‌باشد.