نخستین خانهی ترجمه زبان کُردی در سنندج تأسیس شد+گفتگو
19:17 - 13 اسفند 1392
آژانس کُردپا: در راستای ترویج و رشد علمی زبان کُردی، اولین مرکز ترجمه تحت عنوان \"هوژین\" در شهر سنندج راهاندازی گردید.
به گزارش آژانس خبررسانی کُردپا، خانهی ترجمهی هوژین در سنندج با مدیریت و زیرنظر کمال طاهرنژاد فعال فرهنگی، توسط معاونت آرشیو و اسناد ادارهی فرهنگ و ارشاد مجوز تأسیس گرفت.
این فعال فرهنگی کُرد در تماسی تلفنی به آژانس کُردپا گفت: هدف از ثبت و راهاندازی مرکز هوژین، رشد و اعتلای کتابخانهی زبان کُردی است تا فعالان حوزهی زبان و ادبیات کُردی دوره این مرکز جمع شوند.
طاهرنژاد دربارهی روش کار آنان در خانهی هوژین اظهار داشت: هدف اصلی ما ترجمه آثار فاخر کُردی به دیگر زبانهای زندهی جهان و برعکس خواهد بود اما با گذر زمان، کیفیت و موفقیت روش ترجمه در هوژین نمایان میشود.
عضو انجمن فرهنگی ـ ادبی مولوی کُرد از چارچوبها و خطوط قرمز این مرکز ترجمه خبر داد و خاطرنشان کرد: در همهی کشورها محدودیتهایی اعمال میگردد ولی ما درصدد انجام کارهایی هستیم که قبل از این صورت نگرفته و یا اگر انجام گرفته، ضعیف بوده است.
به گفتهی مدیر خانهی ترجمهی هوژین، زبان کُردی متأسفانه در حوزهی مسائل علمی و آکادمیک ضعیف عمل نموده و ما برآنیم که در این مرکز به مسائل و موضوعات علمی، ضرورتاً بیشتر اهتمام داد شود.
کمال طاهرنژاد در پایان این گفتگو از نویسندگان، مترجمان و فعالان حوزهی زبان و ادبیات کُردی خواست که با خانهی ترجمهی هوژین همکاری و مساعدت نمایند.
هوژین در زبان کُردی به معنای یادگیری است.
به گزارش آژانس خبررسانی کُردپا، خانهی ترجمهی هوژین در سنندج با مدیریت و زیرنظر کمال طاهرنژاد فعال فرهنگی، توسط معاونت آرشیو و اسناد ادارهی فرهنگ و ارشاد مجوز تأسیس گرفت.
این فعال فرهنگی کُرد در تماسی تلفنی به آژانس کُردپا گفت: هدف از ثبت و راهاندازی مرکز هوژین، رشد و اعتلای کتابخانهی زبان کُردی است تا فعالان حوزهی زبان و ادبیات کُردی دوره این مرکز جمع شوند.
کمال طاهرنژاد، مدیر خانهی ترجمهی هوژین
وی در ادامه افزود: در صورت اختصاص بودجه و یا ساپورت مالی، خانهی ترجمه هوژین نه تنها در سطح کُردستان و ایران بلکه در سطح جهانی قادر به کمک و رشد زبان کُردی و کتابخانهی ملی، هر چند در مقیاس کوچک، خواهد بود.طاهرنژاد دربارهی روش کار آنان در خانهی هوژین اظهار داشت: هدف اصلی ما ترجمه آثار فاخر کُردی به دیگر زبانهای زندهی جهان و برعکس خواهد بود اما با گذر زمان، کیفیت و موفقیت روش ترجمه در هوژین نمایان میشود.
عضو انجمن فرهنگی ـ ادبی مولوی کُرد از چارچوبها و خطوط قرمز این مرکز ترجمه خبر داد و خاطرنشان کرد: در همهی کشورها محدودیتهایی اعمال میگردد ولی ما درصدد انجام کارهایی هستیم که قبل از این صورت نگرفته و یا اگر انجام گرفته، ضعیف بوده است.
به گفتهی مدیر خانهی ترجمهی هوژین، زبان کُردی متأسفانه در حوزهی مسائل علمی و آکادمیک ضعیف عمل نموده و ما برآنیم که در این مرکز به مسائل و موضوعات علمی، ضرورتاً بیشتر اهتمام داد شود.
کمال طاهرنژاد در پایان این گفتگو از نویسندگان، مترجمان و فعالان حوزهی زبان و ادبیات کُردی خواست که با خانهی ترجمهی هوژین همکاری و مساعدت نمایند.
هوژین در زبان کُردی به معنای یادگیری است.